Tłumaczenie stron
na język francuski
Tłumaczenie serwisów online
Time to market to określenie, które bezbłędnie trafia w sedno potrzeb klientów B2B, budujących swoją ekspansję w kolejnym kraju. Szybka wycena tłumaczenia strony na język francuski. Adaptujemy swoje możliwości do potrzeb projektu. Tłumaczymy do 20 stron tłumaczeniowych języka francuskiego w tydzień.
- Adaptacja tłumaczenia do odbiorcy
- Optymalizacja ceny
Zrozumiałe słownictwo
Dbając o zrozumiałe tłumaczenie w języku francuskim, stosujemy również nowoczesne metody w połączeniu z narzędziami wyszukującymi nieścisłości semantyczne treści. Na swoim koncie mamy już tłumaczenia sklepów internetowych na popularnych platformach e-commerce oraz tłumaczenia publikacji w serwisach o zasięgu globalnym.
- Ponad 22 pary językowe
- 190000+ znaków ze spacjami tygodniowo
Jakość przede wszystkim
Naturalność treści jest niezwykle istotna podczas przedstawiania oferty w internecie. Wykonując tłumaczenie na język francuski, dopasowujemy semantykę i słownictwo do branży. Nasz zespół wdroży tłumaczenie na Twojej stronie internetowej. Wspieramy dziesiątki popularnych CMS i platform e-commerce, implementując w nich jakościowe tłumaczenia.
- Rozbudowane glosariusze
- Najnowsze techniki tłumaczeniowe
uruchom międzynarodową sprzedaż
Przetłumaczymy Twoją stronę na wybrany jezyk.
Dokładny przekład na język Francuski
Bez konkretnego przekazu nie ma wysokiej sprzedaży. Uslugi tłumaczeń na język francuksi zbudowaliśmy od podstaw, dobierając odpowiednie osoby z odpowiednimi kompetencjami. Tłumaczenie strony internetowej na język francuski nie musi być czasochłonne. Gdy poznamy już potrzeby i otrzymamy odpowiednie materiały, przetłumaczymy każdy element serwisu online. Zbuduj zasięg dzięki zrozumiałym treściom w języku francuskim właśnie z nami.
Jak długo trwa tłumaczenie strony internetowej?
Czas trwania tłumaczenia strony internetowej zależny jest od trzech czynników: struktury serwisu, ilości podstron oraz możliwości jakie daje tłumaczon CMS. W przypadku niektórych projektów, tłumaczenie trwało 5 dni roboczych. Tłumaczenie sklepów internetowych to czasami nawet kwartał intensywnych prac - jeżeli produkty sklepu posiadają obszerne, dedykowane opisy. Oferujemy współpracę translatorską dla projektów o dowolnej skali.
Czy tłumaczenie jest wdrażane do serwisu?
Wdrożenie tłumaczenia strony internetowej bezpośrednio do CMS nie jest dla nas problemem. Jeśli CMS jest rozwiązaniem autorskim, wystarczy nam dokumentacja techniczna. Często jest to powtarzalna praca lub wgranie dedykowanego pliku w formacie XML lub innym, niezbędnym do implementacji tłumaczeń w systemie CMS strony.
W jakim formacie najlepiej dostarczyć tłumaczenie?
Większość projektów to praca z dedykowanym do tłumaczenia CMS, do którego dostęp otrzymujemy od klienta. Jeśli jednak treści są eksportowane do pliku, akceptujemy większość popularnych formatów, .xlsx, .doc, .docx, .pdf .xml, .xliff, .ini, .html, .php, .yml czy .po.