Tłumaczenie stron
na język niemiecki
Wybierz kraj, w którym chcesz sprzedawać
Przetłumaczymy Twoją stronę na wybrany język.
Szybka realizacja
Przejrzyste ceny za stronę tłumaczeniową to ułamek kosztów tradycyjnych biur tłumaczeń, dzięki czemu możesz prowadzić działalność na nowych rynkach po konkurencyjnych cenach.
- Brak minimalnej kwoty projektu
- Konkurencyjne ceny
Efektywność
Dzięki 26 certyfikowanym tłumaczom, pracujemy dla wielu popularnych projektów na całym świecie. Możemy aktywnie uczestniczyć w tłumaczeniu Twojego projektu, bez względu na jego wielkość.
- Ponad 22 pary językowe
- 190000+ znaków ze spacjami tygodniowo
Stoją za tym ludzie
Nasz zintegrowany interfejs API i wbudowane narzędzia do kontroli jakości, eliminują opóźnienia i spadki jakości codziennej pracy. Zwiększają one spójność i jakość we wszystkich projektach.
- Zaawansowane narzędzia i glosariusze
- Skuteczność dzięki technologii
Rozwiązania tłumaczeniowe dla stron internetowych
Profesjonalni tłumacze języka niemieckiego przekładają codziennie kilkanaście stron różnej dziedziny stron i dokumentów. Biorąc pod uwagę naciski inwestycyjne i globalizację projektów, popularnym stało się tłumaczenie stron na język niemiecki. Wiele dużych firm zaufało nam, a ich zwrot z inwestycji podczas ekspansji do krajów DACH, skrócił się o blisko połowę.
Jak długo trwa tłumaczenie strony internetowej?
Wszystko zależy od ilości podstron i długości treści. Niektóre serwisy jesteśmy w stanie przetłumaczyć na język niemiecki w 5 dni roboczych. Strony e-commerce z 50. produktami to czas między 2 a 3 tygodnie. Realizacja tłumaczeń dla firm z tysiącami indeksów w e-commerce trwają od miesiąca do nawet rocznych kontraktów translatorskich.
Dlaczego nie warto tłumaczyć strony automatycznie?
Jakość i ilość błędów kryjących się w tłumaczeniu wykonanym przez automatyczny translator powoduje, że strony internetowe są źle postrzegane przez odbiorców danego języka. Oferta produktowa i usługi muszą posiadać żargon branżowy, którego w translatorze automatycznym nie uzyskamy. Automatyczne tłumaczenie strony posiada często liczne błędy. Należy pamiętać, że język niemiecki nie wybacza błędów, podobnie jak odbiorca tego języka.
Czy tłumaczenie jest wdrażane do serwisu?
W zależności od możliwości i potrzeb klienta, jesteśmy w stanie wdrożyć tłumaczenie witryny bezpośrednio do CMS. Jeśli CMS jest rozwiązaniem autorskim, wystarczy poinstruować naszego eksperta jak wygląda taki proces. Często jest to powtarzalna praca lub wgranie dedykowanego pliku w formacie XML lub innym dedykowanym do implementacji tłumaczeń w CMS.
W jakim formacie najlepiej dostarczyć tłumaczenie?
Większość projektów to praca z dedykowanym do tłumaczenia CMS, do którego dostęp otrzymujemy od klienta. Jeśli jednak treści są eksportowane do pliku, akceptujemy większość popularnych formatów, .xlsx, .doc, .docx, .pdf .xml, .xliff, .ini, .html, .php, .yml czy .po.