Zamknij
Type at least 1 character to search
Do góry

Dostosuj swoją stronę i sprzedawaj międzynarodowo

Przetłumaczymy Twoją stronę na wybrany jezyk.

Krótki czas realizacji

Transparentne wyceny oraz optymalizacja ceny i czasu realizacji. Niezwykle istotnym aspektem jest dostarczenie dobrych jakościowo tłumaczeń w niedługim czasie. Norweski to język, z którym pracujemy od lat.

Precyzja przekładu

Stosując nowoczesne metody weryfikacji jakości tłumaczenia, komunikaty w języku norweskim stanowią idealny materiał sprzedażowy lub informacyjny. Międzynarodowe projekty pozwoliły nam rozwinąć wyjątkowo skuteczne słowa kluczowe.

Wartość słowa

Spójność języka norweskiego gwarantują nasi native speakerzy. Zintegrowaliśmy narzędzia translatorskie, które nie pozwalają nam przeoczyć najmniejszych niedociągnięć. Usprawniliśmy proces dostarczania wartościowych treści w obcym języku.

tłumaczenie dla e-commerce magento
tłumaczenie dla ecommerce squarespace
tłumaczenie dla ecommerce bigcommerce
tłumaczenie ofert
tłumaczenie dla e-commerce shoper
tłumaczenie dla shopify e-commerce
tłumaczenie dla e-commerce prestashop

Norweski język na Twojej stronie internetowej

Tłumacze języka norweskiego wypracują kilkadziesiąt produktów i opisów usług dziennie. Doświadczenie zbudowaliśmy na potrzebach firm logistycznych i kancelarii współpracujących międzynarodowo. Tłumaczenie na norweski jest jedną z popularniejszych usług. Coraz więcej serwisów e-commerce chce pojawić się ze swoimi produktami w tym kraju.

Tłumaczymy na język norweski dla e-commerce i nie tylko Tłumaczymy na język norweski dla e-commerce i nie tylko

Jak długo trwa tłumaczenie strony internetowej?

Czas potrzebny na tłumaczenie strony internetowej zależy od różnych czynników, takich jak liczba stron, poziom skomplikowania treści, format i rozmiar plików oraz dostępność materiałów źródłowych. Czas realizacji oraz priorytety konsultujemy z klientem.

Czy tłumaczenie jest wdrażane do serwisu?

Możliwości technologiczne projektów są różne. Wdrożenie tłumaczenia witryny bezpośrednio do CMS jest możliwe i często wykonujemy taki proces. Jeżeli CMS jest rozwiązaniem autorskim, należy dostarczyć instrukcję implementacji tłumaczenia do serwisu. Zwykle proces wdrożenia tłumaczenia jest procesem powtarzalnym.

W jakim formacie najlepiej dostarczyć tłumaczenie?

Większość projektów to praca z dedykowanym do tłumaczenia CMS, do którego dostęp otrzymujemy od klienta. Jeśli jednak treści są eksportowane do pliku, akceptujemy większość popularnych formatów, .xlsx, .doc, .docx, .pdf .xml, .xliff, .ini, .html, .php, .yml czy .po.